From: Jordi Mas Date: Sat, 18 Aug 2018 06:23:10 +0000 (+0200) Subject: Update Catalan translation X-Git-Tag: archive/raspbian/3.24.39-1+rpi1~1^2~65^2~32^2~65 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/%22http://www.example.com/cgi/%22/%22http:/www.example.com/cgi/%22?a=commitdiff_plain;h=3a8056f2d1f64639e2d27e0810aef6d9952307c1;p=gtk%2B3.0.git Update Catalan translation --- diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 91e7edd0a3..8a36c6f15b 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-31 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 12:22+0200\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-17 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,22 +295,22 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "La icona de recurs mostrada en els controls que representen aquesta acció." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La icona GIcon que es mostra" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "amagats." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Si l'acció està habilitada." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Ombra de la fletxa" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998 #: gtk/gtkmenuitem.c:898 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Botó «Ajuda»" msgid "The help button of the dialog." msgstr "El botó d'ajuda del diàleg." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:495 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "Nom de tipus de lletra" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Text previsualitzat" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "Grup d'acceleració" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de recurs" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -847,112 +847,112 @@ msgstr "Mostra els nombres" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Id. del recurs" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Id. de recurs per a una icona de recurs a mostrar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "La mida de la icona" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Si la icona d'estat és visible" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Imbricat" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Si la icona d'estat és imbricada" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "L'orientació de la safata" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Adjunt esquerre" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill" msgid "Bottom attachment" msgstr "Fitxer adjunt inferior" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill" @@ -1093,8 +1093,8 @@ msgstr "" "Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -1152,27 +1152,27 @@ msgstr "Mida de les icones" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "La mida de píxel a la qual s'haurien de forçar les icones, o zero" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afegeix separadors als menús" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Si s'han d'afegir elements separadors de menú als menús" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definició d'IU mesclada" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1180,100 +1180,100 @@ msgstr "" "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Program version" msgstr "Versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The version of the program" msgstr "La versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informació de copyright per al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentaris" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentaris sobre el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "The license of the program" msgstr "La llicència del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "Tipus de llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipus de llicència del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website URL" msgstr "URL del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "L'URL per al lloc web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of authors of the program" msgstr "Llista d'autors del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Documenters" msgstr "Documentadors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Llista de gent que documenta el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Translator credits" msgstr "Traductors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1281,19 +1281,19 @@ msgstr "" "Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, " "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de la icona del logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Wrap license" msgstr "Ajusta la llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." @@ -1431,11 +1431,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 msgid "Heading" msgstr "Capçalera" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" @@ -1447,59 +1447,59 @@ msgstr "Tipus de contingut" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "Mostra l'aplicació per defecte" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostra les aplicacions recomanades" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostra les aplicacions alternatives" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "Mostra altres aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Widget's default text" msgstr "Text per defecte del giny" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el " "rectangle del focus" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 msgid "Inner Border" msgstr "Vora interior" @@ -2130,128 +2130,128 @@ msgstr "Mode de l'accelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipus d'acceleradors" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "mode" msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell" msgstr "Mostra la cel·la" # FIXME (dpm) -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "xalign" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "The x-align" msgstr "L'alineació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "yalign" msgstr "Alineació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "The y-align" msgstr "L'alineació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "xpad" msgstr "Separació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "The xpad" msgstr "La separació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "ypad" msgstr "Separació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "The ypad" msgstr "La separació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "width" msgstr "amplada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "The fixed width" msgstr "L'amplada fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "height" msgstr "alçada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "The fixed height" msgstr "L'alçada fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expander" msgstr "És expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row has children" msgstr "La fila té fills" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Is Expanded" msgstr "És expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila és expansora, i és expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color name" msgstr "Nom del color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:421 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:429 msgid "Editing" msgstr "En edició" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:430 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:438 msgid "Cell background set" msgstr "Conjunt de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:439 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la cel·la" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -2349,8 +2349,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir" msgid "Climb rate" msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Marcatge" msgid "Marked up text to render" msgstr "Text marcat per representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Color RGBA de primer pla" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Subratlla" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Alineació" msgid "How to align the lines" msgstr "Com alinear les línies" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "Text del text variable" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Estat inconsistent" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "L'element que actualment està seleccionat" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls" -#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 msgid "Content area border" msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut" @@ -3293,15 +3293,15 @@ msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 msgid "Button spacing" msgstr "Espaiat del botó" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaiat entre botons" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Action area border" msgstr "Contorn d'àrea d'acció" @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contingut de la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "Llargada del text" @@ -3321,49 +3321,49 @@ msgstr "Llargada del text" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:838 msgid "Text Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de text" -#: gtk/gtkentry.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3371,32 +3371,32 @@ msgstr "" "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text " "real (mode de contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora " "de dins" -#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3404,92 +3404,92 @@ msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " "quan es prem Retorn" -#: gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Amplada màxima, en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:938 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:943 +#: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:983 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunca línies múltiples" -#: gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: gtk/gtkentry.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» " "està activat" -#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" -#: gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Invisible character set" msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert" -#: gtk/gtkentry.c:1043 +#: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:1060 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Avís de fixació de majúscules" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Si en introduir contrasenyes s'ha de mostrar un avís quan la fixació de " "majúscules estigui activada" -#: gtk/gtkentry.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracció del progrés" -#: gtk/gtkentry.c:1075 +#: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat" -#: gtk/gtkentry.c:1090 +#: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació de progrés" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3497,227 +3497,239 @@ msgstr "" "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot " "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: gtk/gtkentry.c:1120 +#: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària" -#: gtk/gtkentry.c:1121 +#: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Memòria intermèdia de píxel primària per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1134 +#: gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1135 +#: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Memòria intermèdia de píxel secundària per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1150 +#: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary stock ID" msgstr "Id. de recurs primari" -#: gtk/gtkentry.c:1151 +#: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Identificador de recurs per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1166 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Id. de recurs secundari" -#: gtk/gtkentry.c:1167 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Identificador de recurs per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "Nom de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1181 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1194 +#: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nom de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1195 +#: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primària" -#: gtk/gtkentry.c:1209 +#: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1222 +#: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari" -#: gtk/gtkentry.c:1237 +#: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1251 +#: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari" -#: gtk/gtkentry.c:1252 +#: gtk/gtkentry.c:1255 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icona primària activable" -#: gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Si la icona primària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:1292 +#: gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icona secundària activable" -#: gtk/gtkentry.c:1293 +#: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Si la icona secundària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:1313 +#: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Icona primària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Si la icona primària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1334 +#: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Icona secundària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1335 +#: gtk/gtkentry.c:1338 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Si la icona secundària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1366 +#: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1383 +#: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:1403 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" -#: gtk/gtkentry.c:1433 +#: gtk/gtkentry.c:1436 msgid "Completion" msgstr "Compleció" -#: gtk/gtkentry.c:1434 +#: gtk/gtkentry.c:1437 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 msgid "hints" msgstr "indicacions" -#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" -#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 +#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Populate all" msgstr "Emplena-ho tot" -#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents tàctils" -#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1523 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per aplicar al text de " "l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "Icona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1535 +#: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:1544 +#, fuzzy +#| msgid "Inline completion" +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "Compleció en línia" + +#: gtk/gtkentry.c:1545 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use a monospace font" +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" + +#: gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Icon Prelight" msgstr "Il·luminació d'icones" -#: gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:1565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Si les icones activables s'haurien d'il·luminar en passar-hi el punter per " "sobre" -#: gtk/gtkentry.c:1572 +#: gtk/gtkentry.c:1582 msgid "Progress Border" msgstr "Vora de la progressió" -#: gtk/gtkentry.c:1573 +#: gtk/gtkentry.c:1583 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés" -#: gtk/gtkentry.c:2108 +#: gtk/gtkentry.c:2118 msgid "Border between text and frame." msgstr "Vora entre el text i el quadre." @@ -3825,6 +3837,10 @@ msgstr "Fase de propagació" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador" +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadors" + #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" @@ -3837,7 +3853,7 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" @@ -3924,8 +3940,8 @@ msgstr "Filtre" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826 +#: gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" @@ -4027,11 +4043,11 @@ msgstr "Cancel·la l'etiqueta" msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" @@ -4111,43 +4127,43 @@ msgstr "Espaiat horitzontal" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" -#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:496 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:511 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:527 +#: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:544 +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "Mostra l'estil" -#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:560 +#: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "Mostra la mida" -#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +#: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta" @@ -4163,6 +4179,38 @@ msgstr "Mostra l'entrada de previsualització de text" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualització de text" +#: gtk/gtkfontchooser.c:118 +msgid "Selection level" +msgstr "Nivell de selecció" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use a monospace font" +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:137 +msgid "Font features" +msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:138 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:155 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Idioma pel qual s'han seleccionat les funcionalitats" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the action" +msgid "The tweak action" +msgstr "El nom de l'acció" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "" + #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Text de l'etiqueta del marc" @@ -4564,31 +4612,39 @@ msgstr "Utilitza les alternatives" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: gtk/gtkinfobar.c:381 +#: gtk/gtkinfobar.c:355 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" -#: gtk/gtkinfobar.c:436 +#: gtk/gtkinfobar.c:361 +msgid "Reveal" +msgstr "Descobreix" + +#: gtk/gtkinfobar.c:362 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Controla si la barra d'acció mostra o no el seu contingut" + +#: gtk/gtkinfobar.c:420 msgid "Width of border around the content area" msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea de contingut" -#: gtk/gtkinfobar.c:454 +#: gtk/gtkinfobar.c:438 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "L'espai entre els elements de l'àrea" -#: gtk/gtkinfobar.c:488 +#: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Width of border around the action area" msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció" @@ -4784,11 +4840,11 @@ msgstr "Visitat" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: gtk/gtklistbox.c:3897 +#: gtk/gtklistbox.c:3907 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3911 +#: gtk/gtklistbox.c:3921 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -4917,7 +4973,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb." #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "Direcció" @@ -5003,70 +5059,70 @@ msgstr "" "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i " "les icones" -#: gtk/gtkmenu.c:777 +#: gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Anchor hints" msgstr "Indicacions d'ancoratge" -#: gtk/gtkmenu.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtkmenu.c:804 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx del rectangle d'ancoratge" -#: gtk/gtkmenu.c:807 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge" -#: gtk/gtkmenu.c:833 +#: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy del rectangle d'ancoratge" -#: gtk/gtkmenu.c:834 +#: gtk/gtkmenu.c:831 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge" -#: gtk/gtkmenu.c:860 +#: gtk/gtkmenu.c:856 msgid "Menu type hint" msgstr "Indicació del tipus menú" -#: gtk/gtkmenu.c:861 +#: gtk/gtkmenu.c:857 msgid "Menu window type hint" msgstr "Indicació del tipus finestra de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:882 +#: gtk/gtkmenu.c:878 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Farciment horitzontal" -#: gtk/gtkmenu.c:883 +#: gtk/gtkmenu.c:879 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:901 +#: gtk/gtkmenu.c:897 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separació vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:902 +#: gtk/gtkmenu.c:898 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:911 +#: gtk/gtkmenu.c:907 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplaçament vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:912 +#: gtk/gtkmenu.c:908 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:920 +#: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkmenu.c:921 +#: gtk/gtkmenu.c:917 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -5074,47 +5130,47 @@ msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de " "píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:936 +#: gtk/gtkmenu.c:932 msgid "Double Arrows" msgstr "Fletxes dobles" -#: gtk/gtkmenu.c:937 +#: gtk/gtkmenu.c:933 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes." -#: gtk/gtkmenu.c:952 +#: gtk/gtkmenu.c:948 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ubicació de les fletxes" -#: gtk/gtkmenu.c:953 +#: gtk/gtkmenu.c:949 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament" -#: gtk/gtkmenu.c:961 +#: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunt esquerre" -#: gtk/gtkmenu.c:969 +#: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunt dret" -#: gtk/gtkmenu.c:970 +#: gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:977 +#: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunt superior" -#: gtk/gtkmenu.c:978 +#: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:985 +#: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunt inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 +#: gtk/gtkmenu.c:999 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de " @@ -5239,51 +5295,55 @@ msgstr "Àrea del missatge" msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 msgid "The role of this button" msgstr "El rol d'aquest botó" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 msgid "The icon" msgstr "La icona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 msgid "The text" msgstr "El text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 msgid "Menu name" msgstr "Nom del menú" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 msgid "The name of the menu to open" msgstr "El nom del menú a obrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Si el menú és un pare" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Si s'han de centrar els continguts" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 msgid "Iconic" msgstr "Icònic" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "Pare" @@ -5625,19 +5685,19 @@ msgstr "Encongeix" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill es podrà fer més petit del necessari" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789 msgid "Location to Select" msgstr "Trieu la ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5645,88 +5705,89 @@ msgstr "" "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions " "seleccionades a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra els fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostra l'«Escriptori»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostra el «Connecta't al servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera al diàleg «Connecta't al servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostra la «paperera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostra «altres ubicacions»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostra «la ubicació destacada»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar els fitxers destacats" +msgstr "" +"Si la barra lateral inclou un element per mostrar els fitxers destacats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús" -#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +#: gtk/gtkplacesview.c:2269 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" -#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +#: gtk/gtkplacesview.c:2270 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Si la vista carrega ubicacions" -#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +#: gtk/gtkplacesview.c:2276 msgid "Fetching networks" msgstr "S'estan obtenint les xarxes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +#: gtk/gtkplacesview.c:2277 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes" @@ -7706,6 +7767,10 @@ msgstr "" msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de pujada" +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla" + #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Desplaça a les marques" @@ -7855,23 +7920,23 @@ msgstr "Mida simbòlica a usar per la icona anomenada" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen associada" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock associat" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: gtk/gtkstylecontext.c:260 msgid "The parent style context" msgstr "El context d'estil pare"